桃太郎/庭月野誠也バージョン

桃太郎0
桃太郎0

これが、2014年パリで行われましたジャパンエキスポでプロジェクターで写してやりたかった桃太郎です。

 

物語はある程度、日本の皆さんが知っているものです。

仲間である、猿・キジ・犬の順で干支の周り通りに仲間になったのだと教えてもらいそのネタを盛り込みました。

 

 

そして、自分の解釈では・・それぞれが土地土地の守り神として鎮座していて鬼達に負けて、霊力を失い、土地も荒れ放題になってしまっているという解釈をつけてみました。

 

 

しかし、ページの都合上この話では書ききれませんでした。

資金の問題で、ページを少なくし、安い紙で少ない部数で印刷してフランスに持っていくのが精一杯でした。

 

 

一生懸命独学の翻訳も作ってセットで販売したのですが、あまり手にとってもらえなくて、逆に絵本になっている「りん君の夢冒険」の方が日本語しかないですがよく見てもらえました。

 

ハードカバーで持っていったなら少し違ったのでしょうか。

来年への課題です。

桃太郎1
桃太郎1

「LA PECHE DE MOMOTAROU」(ラ ペシェ ドゥ モモタロウ)

「桃太郎」

 

 

昔々、あるところに、

Il ya bien longtemps, en un cerrain lieu,

(イル ア ビアン ロングタンプ、エン アン セタン リウ)

 

おじいさんとおばあさんが住んでいました。

le grand-pere et la grand-mere vivaint.

(ル グランペール エ グランメール ヴィヴァント)

 

 

おじいさんは山へ、木を切りに行き

Le grand-pere,est alle a couper l'arbre a la montagne.

(ル グランペール エ タレ ア コペ レアルブル ア ラ モンターニュ)

おばあさんは、川へ着物を洗濯しに行きました。

La grand-mere rince leurs kimonos de coton.

(ル グランメール ランセ ルル キモノ ドゥ コトン)

桃太郎2
桃太郎2

 

すると、川上から大きな桃が流れてきました。

Alors,une grosse peche venu circulant de l'amont.

(アロール ユヌ グロス ペシェ ブニュ スィキュロン ドゥ ルアモン)

 

おばあさんは、その桃を持って帰りました。

Grand-mere est retournee avec une peche.

(グランメール エ ルトゥルネ アベック ユン ペシェ)

 

割ってみると、中から元気な男のが出てきました。

Une peche,bebe etait entre.

(ユン ペシェ ベベ エトゥル アントゥ)

 

 

男の子は、「桃太郎」と名づけられました。

Le gacon,a ete nomme MOMOTARO.

(ル ガルソン ア エテ ノォム モモタロウ)

桃太郎3
桃太郎3

 

桃太郎は、おじいさんおばあさんの愛情を受けてすくすくと育ちました。

MOMOTARO a grandi en bonne sante.

(モモタロウ ア グランディ エン ボン サンテ)

 

その頃、周りの村々を鬼達が荒らしてゆく事件が起きました。

Alors,lncident qui a frappe les villages autour du demons qui a eu lieu.

(アロール アンスィダン キ ア フラペ レ ヴィラジュ オトゥル ドゥ デモン キ ア ユ リウ)

 

 

桃太郎は、鬼達を退治する旅に出ました。

MOMOTARO,etait en voyage pour se debarrasser du demons nous.

(モモタロウ エティル エン ボヤージュ プル セ デバラセ ドゥ   デモン ヌ)

桃太郎4
桃太郎4

 

旅の途中で、桃太郎は猿・キジ・犬の仲間に出会いました。

Sur le chemin,Momotaro a rencotre le singe et le faisan et le chien.

(シュウ ル シュマン モモタロウ ア ラコントレ ル サンジ エ     ル フザン エ ル シアン)

 

おばあさんが作ってくれた大事なきびだんごをすべて与えました。

Grand-mère m'a fait, j'ai donné tous les boulettes.

(グランメール マフェ ジェ ドンヌ トゥ レ ブゥレト)

 

そして、桃太郎の仲間になってくれたのでした。

Et,fait un ami de MOMOTARO.

(エ フェ エン ナミ ドゥ モモタロウ)

 

 

 

そして、鬼が島に乗り込むのでした。

Et,monte dans lile qu'il ya un demon nous.

(エ モンテ ダン イル キリ ヤ アン デモン ヌ)

桃太郎5
桃太郎5

なんとか命をかけて鬼を倒しました。

Ils ont battu des demons,apres ayant risque leur vie.

(イル ズオン バトル デ デモン アプレ エイアン レスケ ルル ヴィ )

 

残るは最後の一人となりました。

domons est maintenant l'un des derniers.

(デモン レ マントナン ルアン デ デルニエ)

 

 

しかし、もう桃太郎には力が残っていません。

Mais,pouvoir n'est pas reste MOMOTARO.

(メ プヴァル ネ パ レステ モモタロウ)

 

 

もうダメか・・と思ったとき、

Quand je pensais,ou a la fin...plus,

(カン ジュ パンセ ウ ア ラ ファン プリュ)

 

 

 

最後のきびだんごが一つ残っているのに気づきました。

J'ai remarque boulettes avoir laisse seul.

(ジェ ルマルケ ブゥレト アヴワール レセ スル)

桃太郎6
桃太郎6

 

きびだんごを食べて、勇気100倍!

MOMOTARO,energique a manger des boulettes!

(モモタロウ エネジク ア モンジュ デ ブゥレト)

 

 

 

桃太郎は、みごと鬼達を退治することが出来ました。

Il etait capable de battre tous les demons.

(イル エトゥ カパブル ドゥ バトル トゥ レ デモン)

桃太郎7
桃太郎7

帰ってきた桃太郎は、鬼達が取り上げた村の財宝をみんなに返してあげました。

MOMOTARO,est venu a la maison.

(モモタロウ エ ブニュ ア ラ メゾン)

 

donnons aux gens des villages tresor recupere d'un demons qui.

(ドゥノウン オ ジャン デ ヴィラジュ トレゾル レキュペレ デアン デモン キ)

 

 

 

そして、仲間達と一緒に平和に暮らしました。

Et,il vivait  paisiblement avec l'ami.

(エ イル ヴィヴル ペズィブルマン アベック ルアミ)

 

おしまい

C'est fin.

(セ フィン)